logo

Quotes from Didier Eribon

La fuite vers la grande ville, vers la capitale, pour vivre son homosexualité est un parcours fort classique et fort commun pour un jeune gay.
~ Didier Eribon
Comment prendre part à leurs jugements sans être infidèle à sa propre enfance3 ? » Chaque fois que je fus « infidèle » à mon enfance, en prenant part à des jugements dépréciatifs, une sourde mauvaise conscience ne manqua jamais, tôt ou tard, de se manifester en moi.
~ Didier Eribon
La « classe mobilisée » ou perçue comme mobilisable et donc idéalisée, héroïsée même, diffère des individus qui la composent Ã¢â'¬â€œ ou la composent potentiellement. Et je détestais de plus en plus me retrouver au contact immédiat de ce qu'étaient Ã¢â'¬â€œ de ce que sont – les classes populaires.
~ Didier Eribon
ils n'allaient la quitter pour s'installer à Muizon que bien des années après
~ Didier Eribon
J'ai reconnu très précisément ce que j'ai vécu à ce moment-là en lisant les livres qu'Annie Ernaux a consacrés à ses parents et à la « distance de classe » qui la séparait d'eux.
~ Didier Eribon
Elle y évoque à merveille ce malaise que l'on ressent lorsqu'on revient chez ses parents après avoir quitté non seulement le domicile familial mais aussi la famille et le monde auxquels, malgré tout, on continue d'appartenir, et ce sentiment déroutant d'être à la fois chez soi et dans un univers étranger
~ Didier Eribon
Ni hablar de que mi madre fuera al liceo. Rindió y obtuvo su certificado de estudios, lo que le provocó —y aún le provoca— un gran orgullo, e inmediatamente después la "ubicaron como mucama". En efecto, apenas cumplían los catorce años, la institución ponía a trabajar a los niños que estaban a su cargo: los varones en una granja (fue el caso de su hermano mayor) y las niñas como empleadas domésticas.
~ Didier Eribon
Cosas como esa sucedían todo el tiempo, pero una se callaba. En esa época no era como ahora, las mujeres no tenían ningún derecho… Los que hacían la ley eran los hombres". A los dieciséis o diecisiete años ya sabía lo que son y lo que valen los hombres, y cuando se casó lo hizo sin grandes ilusiones sobre ellos en general y sobre el que esposaría en particular.
~ Didier Eribon
finalmente mi madre volvió a mudarse con ella: en efecto, cuando cumplió dieciocho años intentó volver a casa de su madre. Quien la acogió. Quien "volvió a aceptarla", según decía. Mi madre le perdonó todo. Estaba feliz de haber vuelto a formar parte de la familia. Pero nunca olvidó el desapego que su madre había demostrado hacia ella y que la angustia causada por la guerra no alcanzaba a justificar.
~ Didier Eribon
la familia real y la familia biológica, sin siquiera hablar de la familia política, coinciden con menos frecuencia de la que se cree, y las familias "ensambladas" no esperaron la década de 1990 para existir).
~ Didier Eribon
Durante mi adolescencia, e incluso mucho después, esta situación familiar algo "turbia" me daba vergüenza: mentía sobre la edad de mi abuela y de mi madre para que no pudieran calcular que mi madre había nacido cuando la suya contaba con sólo diecisiete años;
~ Didier Eribon
Le voyage dans l'histoire est le moyen de comprendre les systèmes de pensée qui régissent les institutions, d'en défaire l'évidence et l'assurance normative, et de desserrer ainsi les barreaux instaurés dans les consciences par les technologies disciplinaires. (p. 389)
~ Didier Eribon
Comment pourrait-on faire sentir l'intensité de cette honte à ceux qui ne l'ont jamais vécue ? Et la force des motivations engendrées par la volonté d'en sortir ? (p. 47)
~ Didier Eribon
le mot « sujet » a deux sens en français : c'est à la fois « une subjectivité libre : un centre d'initiatives, auteur et responsable de ses actes », et « un être assujetti, soumis à une autorité supérieure, donc dénué de toute liberté, sauf d'accepter librement sa soumission ». (p. 92)
~ Didier Eribon
How can the intensity of this shame be understood by those who have never experienced it? How can they understand the strength of the motivations produced by the desire to escape from it?
~ Didier Eribon
How can the intensity of this shame be understood by those who have never experienced it? How can they understand the strength of the motivations produced by the desire to escape from it?
~ Didier Eribon
Was mir vor allen Dingen unbestreitbar vorkommt, ist die Tatsache, das ein solches Ausbleiben des Klassengefühls eine bürgerliche Kindheit kennzeichnet. Die Herrschenden merken nicht, dass ihre Welt nur einer partikularen, situierten Wahrheit entspricht (so wie ein Weißer sich nicht seines Weißseins und ein Heterosexueller sich nicht seiner Heterosexualität bewusst ist).
~ Didier Eribon
Links zu sein, sagt Gilles Deleuze in seinem Abécédaire, das heiße, 'eine Horizontwahrnehmung' zu haben (die Welt als ganze zu sehen, die Probleme der Dritten Welt wichtiger zu finden als die des eigenen Viertels). Nicht links zu sein hingegen bedeute, die Wahrnehmung auf das eigene Land, auf die eigene Straße zu verengen.
~ Didier Eribon
Interesse für Kunst oder Literatur hat stets, ob bewusst oder unbewusst, auch damit zu tun, dass man das Selbst aufwertet, indem man sich von jenen abgrenzt, die keinen Zugang zu solchen Dingen haben; es handelt sich um eine Distinktion, einen Unterschied im Sinne einer Kluft, die konstitutiv ist für das Selbst und die Art, wie man sich selbst sieht, und zwar immer im Vergleich zu den anderen - den bildungsfernen oder unteren Schichten etwa.
~ Didier Eribon
Para poder inventarme, antes que nada, debía disociarme.
~ Didier Eribon
The boundaries that divide these worlds help define within each of them radically different ways of perceiving what it is possible to be or to become, of perceiving what it is possible to aspire to or not.
~ Didier Eribon
J'imagine que l'une des raisons pour lesquelles les gens s'accrochent de manière si tenace à leurs haines, c'est qu'ils sentent bien que, une fois la haine disparue, ils se retrouveront confrontés à la douleur1. »
~ Didier Eribon
Pero mi vida no sólo está acechada por el porvenir, también lo está por los fantasmas de mi propio pasado, que surgieron luego del deceso de quien encarnaba todo lo que yo había querido abandonar, todo con lo que había querido romper y que, seguramente, había constituido para mí una suerte de modelo social negativo, un contrapunto en el trabajo que había llevado a cabo para crearme a mí mismo.
~ Didier Eribon
Eine Beleidigung ist ein Zitat aus der Vergangenheit. Ihre Bedeutung hat sie nur deshalb, weil sie von unzähligen Sprechern wiederholt worden ist.
~ Didier Eribon