Quotes from Vladimir Nabokov
Oh, con qué lentitud corren las pesadillas!
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
This is reality, this is pure fact - this forest, this moss, your hand, the ladybird on my leg, this cannot be taken away, can it? (it will, it was). This has all come together here, no matter how the paths twisted, and fooled each other, and got fouled up, they inevitably met here!
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
Nos enamoramos simultáneamente, de una manera frenética, impúdica, agonizante.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
me pregunto si fue entonces, en el resplandor de aquel verano remoto, cuando empezó a hendirse mi vida.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
I notice I may have somehow mixed up two events, my visit with Rita to Briceland on our way to Cantrip, and our passing through Briceland again on our way back to New York, but such suffusions of swimming colors are not to be disdained by the artist in recollection.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
Szellemi lábjegyzetként, amely valamikor még jól jöhet, Vanban fölvillant a gondolat: a napszemüveg vagy bármely egyéb vizuális segédeszköz, amely kétségkívül eltorzítja a "tér"-érzékelésünket, vajon nincs-e hatással a beszédstílusunkra is.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
And yet I have been fashioned so painstakingly," thought Cincinnatus as he wept in the darkness. "The curvature of my spine has been calculated so well, so mysteriously. I feel, tightly rolled up in my calves, so many miles that I could yet run in my lifetime. My head is so comfortable ââ'¬Â¦Ã¢â'¬Â The clock struck a half, pertaining to some unknown hour.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
but I say give me rain, rain, rain on the shingle roof for roses and inspiration every time
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
I stood listening to that musical vibration from my lofty slope, to those flashes of separate cries with a kind of demure murmur for background, and then I knew that the hopelessly poignant thing was not Lolita's absence from my side, but the absence of her voice from that concord.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
Oh no, I do not gloat over my own person, I do not get all hot wrestling with my soul in a darkened room; I have no desires, save the desire to express myself — in defiance of all the world's muteness.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
He began with the day's copy of The New York Times. His lips moving like wrestling worms, he read about all kinds of things. Hrushchov
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
He loved her in spite of her unlovableness. Armande had many trying, though not necessarily rare, traits, all of which he accepted as absurd clues in a clever puzzle.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
By psychoanalyzing this poem, I notice it is really a maniac's masterpiece. The stark, stiff, lurid rhymes correspond very exactly to certain perspectiveless and terrible landscapes and figures, and magnified parts of landscapes and figures, as drawn by psychopaths in tests devised by their astute trainers.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
Oh, said Haze, poor me should know, I went through that when I was a kid: boys twisting one's hair, hurting one's breasts, flipping one's skirt.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
Egy elegáns elsÅ' osztályú fülkében, egyik keszty?s kezünket bedugva a bársony ajtóhurokba, könny? nagyon világlátott embernek érezni magunkat, miközben nézzük a szorgosan elsuhanó tájat.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
Tengo la habilidad de verter torrentes de lágrimas evocando tempestades pasadas
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
Shall we take these candles with us and sit for a while on the piazza, or do you want to go to bed and nurse that tooth?" Nurse that tooth.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
he loved; was not loved; and his life ended in disaster
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
The game of the gods. Infinite possibilities.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
Lolita, luz da minha vida, fogo da minha virilidade. Meu pecado, minha alma. Lo-li-ta: A ponta da língua faz uma viagem de três passos pelo céu-da-boca abaixo e, no terceiro, bate nos dentes. Lo. Li. Ta. Pela manhã, um metro e trinta e dois a espichar dos soquetes; era Lo, apenas Lo. De calças práticas, era Lola. Na escola, era Dolly. Era Dolores na linha pontilhada onde assinava o nome. Mas nos meus braços era sempre Lolita.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
a shoe-shaped bath tub, within which I felt like Marat but with no white-necked maiden to stab me.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
under no circumstances would he [Humbert Humbert] have interfered with the innocence of a child, if there was the least risk of a row.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
odr?bno?? stanowi jedn? z podstawowych cech ?ycia. Je?eli nie otacza nas pow?oka cielesna, musimy umrze?. Cz?owiek egzystuje tylko wtedy, kiedy jest odizolowany od otoczenia. Czaszka to nasz he?m kosmonauty. Musimy w niej tkwi?, bo w przeciwnym razie czeka nas zguba. ?mier? za? uwalnia i jednoczy. Chocia? przenikni?cie do natury mo?e si? wydawa? kusz?ce, oznacza ono zarazem koniec naszej kruchej to?samo?ci.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
Lolita, luce della mia vita, fuoco dei miei lombi. Mio peccato, anima mia. Lo-li-ta: la punta della lingua compie un percorso di tre passi sul palato per battere, al terzo, contro i denti. Lo. Li. Ta. Era Lo, semplicemente Lo al mattino, ritta nel suo metro e quarantasette con un calzino solo. Era Lola in pantaloni. Era Dolly a scuola. Era Dolores sulla linea tratteggiata dei documenti. Ma tra le mie braccia era sempre Lolita.
~ Vladimir Nabokov
BazillionQuotes.com
