logo

Quotes About Happiness

What happiness there had been in those days! What freedom! What hope! What an abundance of illusions! She had none left now. Each new venture had cost her some of them, each of her successive conditions: as virgin, wife and mistress; she had lost them all along the course of her life, like a traveler who leaves some of his wealth at every inn along the road.
~ Gustave Flaubert
Before marriage she thought hserself in love; but the happiness that should have followed this love not having come, she must, she thought, have been mistaken. And Emma tried to find out what one meant exactly in life by the words felicity, passion, rapture, that had seemed to her so beautiful in books.
~ Gustave Flaubert
Evlenmeden önce gönlünde aÅŸk uyand???n? sanm??t?; fakat bu aÅŸk?n neticesi olmas? laz?m gelen saadetten bir eser yoktu. İçinden: Yan?lm?? olaca??m diyordu. Emma, bahtiyarl?k, ihtiras, kendinden geçme gibi sözlerin, kitaplarda okuyup pek güzel bulduÄŸu bu kelimelerin hayatta acaba neyin, hangi halin ad? olduÄŸunu düÅŸünüp duruyordu.
~ Gustave Flaubert
What happiness there had been at that time, what freedom, what hope! What an abundance of illusions! Nothing was left of them now. She had got rid of them all in her soul's life, in all her successive conditions of life, maidenhood, her marriage, and her love—thus constantly losing them all her life through, like a traveller who leaves something of his wealth at every inn along his road.
~ Gustave Flaubert
Avant qu'elle se mariât, elle avait cru avoir de l'amour ; mais le bonheur qui aurait dû résulter de cet amour n'étant pas venu, il fallait qu'elle se fût trompée, songeait-elle. Et Emma cherchait à savoir ce que l'on entendait au juste dans la vie par les mots de félicité, de passion et d'ivresse, qui lui avaient paru si beaux dans les livres.
~ Gustave Flaubert
Fins quan havia de durar aquella existència miseriosa? No se'n sortiria mai? Què tenien de més, que ella no posseís, aquelles que trobaven el consol de la felicitat? [...] Això li feia execrar la injustícia de Déu.
~ Gustave Flaubert
Frédéric n'aima point cette manière de s'associer, tout de suite, à sa fortune. Son ami témoignait trop de joie pour eux deux, et pas assez pour lui seul.
~ Gustave Flaubert
But that happiness, no doubt, was a lie imagined in despair of all desire. She now knew the pettiness of the passions which art exaggerated.
~ Gustave Flaubert
Er waren bepaalde streken op aarde, meende zij, waar het geluk tot bloei komt, als een plant die speciaal aan díé bodem is gehecht en nergens anders goed gedijt.
~ Gustave Flaubert
perdu dans un de ces bonheurs complets, n'appartenant sans doute qu'aux occupations médiocres qui amusent l'intelligence par des difficultés faciles, et l'assouvissent en une réalisation au delà de laquelle il n'y a pas à rêver.
~ Gustave Flaubert
Her ÅŸey bir yana, aramaya deÄŸmezdi asl?nda; her ÅŸey bir yaland?. Her gülüÅŸ alt?nda bir parça s?kk?nl?k, her neÅŸe bir lanet, tüm o ÅŸevkler ise bir doygunluk gizlerdi ve tüm o dünya tatl?s? öpücükler dudaklarda sadece daha güzeli için ula??lamaz bir haz b?rakt?.
~ Gustave Flaubert
Se asombraba algunas veces de las atroces conjeturas que se le pasaban por la cabeza; y tenía que seguir sonriendo, oír cómo le repetían lo feliz que era, fingir serlo, hacerlo creer.
~ Gustave Flaubert
E per quanto l'età in cui si è facili a commuoversi fosse trascorsa per entrambi, provavano un piacere nuovo a stare insieme , una specie di appagamento: l'incanto dell'amicizia al suo sbocciare.
~ Gustave Flaubert
Dom zijn, egoïstisch en gezond, ziehier wat je nodig hebt om gelukkig te zijn. Maar als het eerste ontbreekt, dan is alles verloren.
~ Gustave Flaubert
No tempo da sra. Dubuc, a velha senhora se sentia ainda como a preferida; mas, agora, o amor de Charles por Emma lhe parecia uma deserção de sua ternura, uma invasão do que lhe pertencia; e ela observava a felicidade do filho com um silêncio triste, como alguém arruinado olha, através da vidraça , pessoas à mesa em sua antiga casa.
~ Gustave Flaubert
A la fi, pensarien a situar-la: li trobarien algun xicot de posició assegurada; la faria feliç.
~ Gustave Flaubert
ought not a man to know everything, excel in numerous activities, initiate you in the forces of passion, in the refinements of life, in all the mysteries? But this one taught nothing, knew nothing, desired nothing. He believed her happy; and she resented him for this stolid calm, this serene dullness, for the very happiness that she gave him.
~ Gustave Flaubert
Avant qu'elle se marîat, elle avait cru avoir de l'amour; mais le bonheur qui aurait dû résulter, de cet amour n'étant pas venu, il fallait qu'elle se fut trompée, songeait-elle. Et Emma, cherchait à savoit se que l'on entendait au juste dans la vie par les mots de felicité, de passion, et d'ivresse, qui lui avaient paru si beaux dans les livres.
~ Gustave Flaubert
Elle se répétait : « J'ai un amant ! un amant ! » se délectant à cette idée comme à celle d'une autre puberté qui lui serait survenue. Elle allait donc posséder enfin ces joies de l'amour, cette fièvre du bonheur dont elle avait désespéré. Elle entrait dans quelque chose de merveilleux où tout serait passion, extase, délire ;
~ Gustave Flaubert
It seemed to her that certain places on the earth must yield happiness, like a plant peculiar to that soil and growing poorly anywhere else.
~ Gustave Flaubert
La felicidad es como la sífilis. Si la contraes demasiado pronto te echa a perder la constitución.
~ Gustave Flaubert
Then, the anxiety occasioned by her change of state, or perhaps a certain agitation caused by the presence of this man had sufficed to make her believe herself possessed at last of that wonderful passion which hitherto had hovered above her like a great bird of rosy plumage in the splendor of a poetic heaven... But she could hardly persuade herself that the quietness of her present life was the happiness of her dreams.
~ Gustave Flaubert
This man could teach you nothing; he knew nothing, he wished for nothing. He took it for granted that she was content; and she resented his settled calm, his serene dullness, the very happiness she herself brought to him.
~ Gustave Flaubert
But shouldn't a man know everything, excel at a host of different activities, initiate you into the intensities of passion, the refinements of life, all its mysteries? Yet this man taught her nothing, knew nothing, wished for nothing. He thought she was happy; and she resented him for that settled calm, that ponderous serenity, that very happiness which she herself brought him.
~ Gustave Flaubert