logo

Quotes About Language

Those who don't belong to any specific place can't, in fact, return anywhere. The concepts of exile and return imply a point of origin, a homeland. Without a homeland and without a true mother tongue, I wander the world, even at my desk. In the end I realise that it wasn't a true exile: far from it. I am exiled even from the definition of exile.
~ Jhumpa Lahiri
It's not the type of thing Bengali wives do. Like a kiss or caress in a Hindi movie, a husband's name is something intimate and therefore unspoken, cleverly patched over. And so, instead of saying Ashoke's name, she utters the interrogative that has come to replace it, which translates roughly as "Are you listening to me?
~ Jhumpa Lahiri
Je crois que traduire est la façon la plus profonde, la plus intime de lire quelque chose. Une traduction est une magnifique rencontre dynamique entre deux langues, deux textes, deux écrivains. Elle implique un dédoublement, un renouveau.
~ Jhumpa Lahiri
Whenever I can, in my study, on the subway, in bed before going to sleep, I immerse myself in Italian. I enter another land, unexplored, murky.
~ Jhumpa Lahiri
When you're in love, you want to live forever. You want the emotion, the excitement you feel to last. Reading in Italian arouses a similar longing in me. I don't want to die, because my death would mean the end of my discovery of the language. Because every day there will be a new word to learn. Thus true love can represent eternity.
~ Jhumpa Lahiri
The next time she visits her father she'll speak to him in English. Were her mother ever to stand before her, even if Bela could choose any language on earth in which to speak, she would have nothing to say. But no, that's not true. She remains in constant communication with her. Everything in Bela's life has been a reaction. I am who I am, she would say, I live as I do because of you.
~ Jhumpa Lahiri
In my case there is another distance, another schism. I don't know Bengali perfectly. I don't know how to read it, or even write it. I have an accent, I speak without authority, and so I've always perceived a disjunction between it and me. As a result I consider my mother tongue, paradoxically, a foreign language, too. As
~ Jhumpa Lahiri
T]hey are trying to find the right word, to choose, finally, the one that is most exact, most incisive. It's a process of sifting, which is exhausting and, at times, exasperating. Writers can't avoid it. The heart of the craft lies there.
~ Jhumpa Lahiri
Une langue étrangère, c'est comme un muscle frêle, délicat. Si l'on ne s'en sert pas, il s'affaiblit.
~ Jhumpa Lahiri
And yet my lexicon develops without logic, in a darting, fleeting manner. The words appear, accompany me for a while, then, often without warning, abandon me.
~ Jhumpa Lahiri
Even though I now speak the language fairly well, the spoken language doesn't help me. A conversation involves a sort of collaboration and, often, an act of forgiveness. When I speak I can make mistakes, but I'm somehow able to make myself understood. On the page I am alone. The spoken language is a kind of antechamber with respect to the written, which has a stricter, more elusive logic.
~ Jhumpa Lahiri
I believe that reading in a foreign language is the most intimate way of reading.
~ Jhumpa Lahiri
It usually sits on the night table, so that I can easily look up an unknown word while I'm reading. This book allows me to read other books, to open the door of a new language. It accompanies me, even now, when I go on vacation, on trips. It has become a necessity. If, when I leave, I forget to take it with me, I feel slightly uneasy, as if I'd forgotten my toothbrush or a change of socks.
~ Jhumpa Lahiri
And yet I know that expressing oneself necessarily means being different. The writer's voice is a singular one, solitary. Art is nothing other than the freedom to express oneself in any language, in whatever manner, dressed any which way.
~ Jhumpa Lahiri
Le parole sconosciute rappresentano un abisso vertiginoso, fecondo. Un abisso che contiene tutto ciò che mi sfugge, tutto il possibile.
~ Jhumpa Lahiri
Non avrei un vero bisogno di conoscere questa lingua. Non vivo in Italia, non ho amici italiani. Ho solo il desiderio. Ma alla fine un desiderio non è altro che un bisogno folle. Come in tanti rapporti passionali, la mia infatuazione diventerà una devozione, un'ossessione. Ci sarà sempre qualcosa di squilibrato, di non corrisposto. Mi sono innamorata, ma ciò che amo resta indifferente. La lingua non avrà mai bisogno di me.
~ Jhumpa Lahiri
Cammino sulla superficie, la parte accesibile. Ma so, da scrittrice, che una lingua esiste nelle ossa, nel midollo. Che la vera vita della lingua, la sostanza è lì.
~ Jhumpa Lahiri
A new language is almost a new life, grammar and syntax recast you, you slip into another logic and another sensibility.
~ Jhumpa Lahiri
At four Bela was developing a memory. The word yesterday entered her vocabulary, though its meaning was elastic, synonymous with whatever was no longer the case. The past collapsed, in no particular order, contained by a single word.
~ Jhumpa Lahiri
The only way to even begin to understand language is to love it so much that we allow it to confound us and to torment us to the extent that it threatens to swallow us whole.
~ Jhumpa Lahiri
And so, instead of saying Ashoke's name, she utters the interrogative that has come to replace it, which translates roughly as "Are you listening to me?
~ Jhumpa Lahiri
I'm scared that the pencil sides might disappear, just as a drawing can be rubbed out by an eraser. Bengali will be taken away when my parents are no longer there. It's a language that they personify, that they embody. When they die, it will no longer be fundamental to my life.
~ Jhumpa Lahiri
Translation will open up entire realms of possibilities, unforeseen pathways that will newly guide and inspire the writer's work, and possibly even transform it. For to translate is to look into a mirror and see someone other than oneself.
~ Jhumpa Lahiri
When I write in Italian, I think in Italian; to translate into English, I have to wake up another part of my brain. I don't like the sensation at all. I feel alienated. As if I'd run into a boyfriend I'd tired of, someone I'd left years earlier. He no longer appeals to me.
~ Jhumpa Lahiri