Quotes About Translation
If you travel to the States... they have a lot of different words than like what we use. For instance: they say 'elevator', we say 'lift'; they say 'drapes', we say 'curtains'; they say 'president', we say 'seriously deranged git.'
~ Alexei Sayle
BazillionQuotes.com
I think the national team is more like a traveling circus. It's hard to get that translation into the NWSL teams.
~ Megan Rapinoe
BazillionQuotes.com
Sometimes it just doesn't translate to people. You just move on, and you feel bad because people worked so hard on it and everyone loved it... Everybody was treated so well and was going for something and trying to do the best work possible.
~ Catherine Keener
BazillionQuotes.com
For almost every interview, I had to have others translate for me, and look for someone to do that. I had a lot of miserable moments. But my teammates treated me well and helped me gain confidence.
~ Carlos Ruiz
BazillionQuotes.com
It's hard sometimes, especially with a book like 'Scorch Trials,' to truly adapt to the way the book is because so many of the scenes that take place in the book are really graphed and painted for the imagination. Trying to bring that to life is a really big task.
~ Dexter Darden
BazillionQuotes.com
Kanal' means 'sewer' as well as 'channel'. 'Kanakafü' has echoes of 'Kacke', a baby word for faeces.
~ Stephen Bungay
BazillionQuotes.com
One historian has remarked that "the process by which the learning of the Islamic world was discovered, appropriated, colonised by Western scholars, and made widely accessible by means of translation into Latin, the international language of scholarship ... was one of the turning-points in the intellectual evolution of mankind."8
~ Stephen Hirtenstein
BazillionQuotes.com
And then there are the Germans. Do you know, they form words by just sticking them together, so that their word for 'Gatling gun' literally translates into 'mechanicaldeviceshootingwithoutcockingrifle?' The words get longer still. No word is too long for a German because it's quite impossible to bore a German. You cannot entertain a Norwegian, you cannot bore a German, and you cannot educate an American or a chimpanzee.
~ Stephen Hunter
BazillionQuotes.com
Additionally, he liked to make his readers smile. Still in the preface, he writes that he avoided "academic technicalia," to which he adds a footnote. The footnote reads: Semper ubi, sub ubi, which translated means, "Always where, under where." In English it sounds like, "Always wear underwear.
~ Stephen J. Nichols
BazillionQuotes.com
I have often heard people who might sit with him on the lawn, ask him to translate some of it. But he always refused. One couldn't translate it, he said. It lost so much in the translation that it was better not to try. It was far wiser not to attempt it. If you undertook to translate it, there was something gone, something missing immediately.
~ Stephen Leacock
BazillionQuotes.com
Boy, those French! They have a different word for everything.
~ Steve Martin
BazillionQuotes.com
My English is closer to the literary English, and I'm not very familiar with jokes in English or with, you know, with small talk in English.
~ J. M. G. Le Clezio
BazillionQuotes.com
There are so many people in the world who cannot read English or French or whatever.
~ Karl Lagerfeld
BazillionQuotes.com
O-karada o daiji ni," Ali said quietly, kissing Pope on the cheek as she passed him by. A beautiful Japanese phrase, it meant "take care of yourself." But, literally translated, it was "your body is precious.
~ Michael Stephen Fuchs
BazillionQuotes.com
There isn't an equation that can confirm something as self-evident (to us humans) as "muggy weather is uncomfortable" or "mothers are older than their daughters." There has been some progress made in translating this sort of information into mathematical logic, but to catalog the common sense of a four-year-old child would require hundreds of millions of lines of computer code. As Voltaire once said, "Common sense is not so common.
~ Michio Kaku
BazillionQuotes.com
Kitsch is the translation of the stupidity of received ideas into the language of beauty and feeling. It moves us to tears of compassion for ourselves, for the banality of what we think and feel.
~ Milan Kundera
BazillionQuotes.com
Litost, baÅŸka dillere çevrilmesi olanaks?z Çekçe bir sözcüktür. Adamak?ll? aç?lm?? bir akordeon gibi sonsuz bir duyguyu, baÅŸka birçok duygular?n birleÅŸimi olan bir duyguyu anlat?r: hüzün, ac?ma, piÅŸmanl?k ve özlem.
~ Milan Kundera
BazillionQuotes.com
Die deutsche Sprache ist die Sprache der schweren Wörter
~ Milan Kundera
BazillionQuotes.com
Litost, baÅŸka dillere çevrilmesi olanaks?z çekçe bir sözcüktür. Adamak?ll? aç?lm?? bir akordeon gibi sonsuz bir duyguyu, baÅŸka birçok duygular?n bileÅŸimi olan bir duyguyu anlat?r: hüzün, ac?ma, piÅŸmanl?k ve özlem. SözcüÄŸün ilk hecesi, terk edilmiÅŸ bir köpeÄŸin s?zlanmas?n? duyuracak biçimde uzun ve güçlü bir biçimde vurgulan?r.
~ Milan Kundera
BazillionQuotes.com
You know the opinion of Cervantes? He said that reading a translation is like examining the back of a piece of tapestry.
~ Carl Sagan
BazillionQuotes.com
we completely decrypt it, how good could the translation be? You know the opinion of Cervantes? He said that reading a translation is like examining the back of a piece of tapestry.
~ Carl Sagan
BazillionQuotes.com
Mission motto, sir, said Carrot cheerfully. Morituri Nolumus Mori. Rincewind suggested it. I imagine he did, said Lord Vetinari, observing the wizard coldly. And would you care to give us a colloquial translation, Mr Rincewind? Er... Rincewind hesitated, but there really was no escape. Er... roughly speaking, it means, 'We who are about to die don't want to', sir.
~ Terry Pratchett
BazillionQuotes.com
Perhaps there is something in this reflected-sound-of-underground-spirits? It was a cumbersome phrase. Rincewind tried to get his tongue around the thick syllables that were the word in Twoflower's own language. Ecolirix? he tried. Ecro-gnothics? Echo-gnomics? That would do. That sounded about right.
~ Terry Pratchett
BazillionQuotes.com
Yeah, I always had the habit of translating a lot of Black Sabbath records - that's kinda like how I first learned English, translating records.
~ Max Cavalera
BazillionQuotes.com
